当前位置:华人佛教 > 禅宗 > 禅宗文化 >

鸠摩罗什:舌头舍利证译经不虚

  鸠摩罗什,龟兹人(今新疆库车),我国后秦时期著名僧人、译经家。祖父为天竺世宰,父鸠摩罗炎弃相位而止龟兹,被逼与龟兹国王妹耆婆成婚,生罗什。鸠摩罗什富有传奇的经历以及博大精深的佛学思想,在中国古代文化史以及佛教思想史上留下了光辉而灿烂的一页。

  罗什一生在佛学上著作等身,颇有建树,这与其优裕的家庭环境和青年时期多方游历有很大的关系。他早年的活动主要在西域的龟兹、罽宾、疏勒等地。出生于父母双双奉佛的家庭里,罗什小时候就对佛教产生了极大的兴趣。七岁随母一同出家,初学佛教的小乘经典,能通大义。九岁时随母渡过辛头河前往罽宾国,从盘头达多诵读杂藏、阿含等经典,由于其天资聪颖,经常受到老师的赞许。罽宾国王听到了他的大名,邀他到宫里和外道论难。十二岁时随母返龟兹途中,在疏勒停留年余,遍参名宿,学问精进。疏勒国王听从当地三藏沙门喜见的建议,为了鼓励国内僧众,兼以对龟兹王表示友好,举行大会,请罗什升座讲说《转法轮经》,年轻的罗什从此腾誉西域。后回龟兹,约于二十岁时,罗什在龟兹王宫受戒。不久,他的母亲要返回印度,临行前嘱咐他到中国弘宣方等深教,他毅然引为己任,表示当忍受诸苦来弘法。此后的二十余年,罗什一直在龟兹,广习大乘经论。罗什在西域生活的这四十余年间,生活安定,在学术思想上,完成了从小乘到大乘的转变。

  前秦建元十五年(379年),中土僧人僧纯、昙充等从龟兹游学归来,称述龟兹佛教盛况,说到鸠摩罗什才智过人,深明大乘佛学,当时高僧释道安在长安,极力奖励译经事业,听到罗什在西域有这样高的声誉,就一再劝苻坚迎他来华。建元十八年(382年)苻坚派遣吕光攻焉耆,继灭龟兹,俘获罗什。吕光原不奉佛,更不知罗什智量过人,又见他年纪不大,便以常人对待,并强迫他和龟兹王女结了婚,还时常使罗什乘牛和劣马出丑来戏弄他,罗什备受凌辱,心里很痛苦。三年后姚苌杀苻坚,灭前秦,吕光于是割据凉州建立后凉,劫罗什至凉州。罗什滞留凉州达17年,隐晦沉没,佛法不得弘传。

  后秦弘始三年(401年)姚兴攻灭后凉,亲迎罗什入长安,迎来了他生命中最辉煌的时期。不过这时,罗什已经五十八岁了。姚兴笃信佛教,对罗什非常尊敬,以国师礼待入住逍遥园西明阁,并组织了规模宏大的译场,请罗什主持译经事业。随后的十余年间,罗什悉心从事讲法和译经事业,奠定了其在中国佛教史上的不朽基业。据《出三藏记集》载,罗什在弘始四年至十五年期间,译出经论35部,294卷。其中重要的有《大品般若经》、《小品般若经》、《妙法莲华经》、《金刚经》、《维摩经》、《阿弥陀经》、《首楞严三昧经》、《十住毗婆沙论》、《中实论》及《十诵律》等。所译之经典,对我国佛教的发展产生很大的影响。中论、百论、十二门论,道生传于南方,经僧朗、僧诠、法朗,至隋代的吉藏而集三论宗之大成;再加上大智度论,而成四论学派。此外,所译之法华经,肇启天台宗之端绪;成实论为成实学派之根本要典;阿弥陀经及十住毗婆沙论为净土宗所依之经论;弥勒佛经促成了弥勒信仰之发达;坐禅三昧经之译出,促成了‘菩萨禅’之流行;梵网经一出,中土得传大乘戒;十诵律则提供了研究律学之重要资料。自佛教入传,汉译佛经日多,但所译多滞文格义,不与原本相应,罗什精熟梵文,博览印度古典,又因留华日久,对汉文也有相当的素养。同时他对于文学还具有高度的欣赏力和表达力。所译经论内容卓拔,文体简洁晓畅,有些经典后世虽有新译,仍难以取代,在中国译经史上具有划时代的意义。

  罗什在译经的同时,注重僧才的培养。其弟子甚多,后世有八俊、四圣、十哲之称。罗什在翻译上的成就,与当时参加译场的这些弟子分不开。其中僧肇、僧叡、道生、道融、昙影、道恒、慧观、慧严等人尤其著名,他们既精教理,兼善文辞,执笔承旨,各展所长,故能相得益彰。

  姚兴以为罗什聪明超凡,希望他有承继之人,于是强以十女令罗什受之。罗什临终前曾嘱咐其弟子应以其著译而不以其生活行事为准绳。譬喻“臭泥中生莲花,但采莲花勿取臭泥”。后于弘始十五年(413年)示寂于长安,有年七十。寂后火化,舌头不烂,以证明他所翻译的经典,绝对可靠无误。

  (来源:凤凰网)

精彩推荐