般若与人生佛教 一、般若经的传承

  般若人生佛教

  惟贤法师著

  (讲于成都文殊院文殊阁 2000年2月22日)

  文殊院建成这么一座宏伟庄严的文殊阁,是很难得的事情。文殊阁工程初步完成以后,就开始筹办“般若法会”。据我所知,“般若法会”在近代史上是没有举行过的,因此这次法会堪称空前的盛举。这是文殊院班首执事、师父们和各方居士们共同开创的伟业,所以,值得赞叹!

  文殊院请我来,最初说讲《大般若经》。《大般若经》共600卷,含有20万颂,短期内无法细讲,现在只有讲一讲提纲。

  修习般若经功用很大,能够开智慧、除无明、降天魔。一切妖魔鬼怪,在般若宝镜面前,都会被照得通览无余、清清楚楚,故而它们只有逃避,而不敢行恼害之事。修习般若,有无边无际的功德,可趣证无量的成就。这是什么原因呢?佛教主要是倡导修证无我慧”,般若是有大智慧的人修的,心经讲:“是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。”真实不虚,佛不说妄语,一点不假的。能具足般若“空”慧,就可以得到开悟,提高智慧,穷究宇宙人生的真面目,达到圆融无碍,真、俗二谛融通。

  以上所讲的是关于我们学般若经、诵持般若经的功德。所以我们对般若经要生恭敬心、信仰心,要信、受、奉行。

  关于“般若”的定义。“般若”是印度语,汉语一般译作“智慧”,但这个“智慧”,不是一般的聪明知识。这个“智慧”的解释与世间不同,而是佛教特有的。

  “智”是什么呢?就是“抉择义”,对一切事物的现象和本体,善于抉择,善于认识,善于从现象到本体,透视现象,悟证本体,达到最高理性,这就是“抉择义”,即认识抉择一切缘起现象。这就是“智”。

  什么叫“慧”呢?“慧”是善于观照,观照诸法空性。从次第上说,“般若”的类别又分“文字般若”、“观照般若”和“实相般若”。“观照”就是一种“止观”。做观照的功夫最高可达到八地以上菩萨的境界。

  具体来讲,“智”代表洞彻了知因缘生法,即缘起的道理;“慧”代表由根本智所证得到的真如境界,一般指的“空性”、“法性”、“真如”、“菩提”、“涅槃”等等。一个是“智”,一个是“慧”,合起来就是如实知晓“缘起、性空”的基本道理。当然,更深入的解释,下面还要讲。

  下面我根据讲题,先讲般若,后讲人生佛教。

  第一部分 《大般若经》之精华

  一、般若经的传承

  二、佛说般若的缘起

  三、《大般若经》的内容

  四、般若要义

  (一)、般若之体

  (二)、般若之相

  (三)、般若之行

  (四)、般若中道

  (五)、般若之果

  一、般若经的传承

  《大般若经》共600卷、16会,是佛于四个地方讲出,这是佛的亲口宣说。佛说法48年,其中“般若”就用了22年时间,所以般若原本为佛所说。佛所说是根据佛的内证境界,根据佛根本智发生后得智,而宣讲的性空缘起真实义。这是第一。

  在法会上启请佛说般若的,有两个菩萨、两个声闻。两个声闻是舍利弗、须菩提,两个菩萨就是文殊菩萨、弥勒菩萨。法会上,由声闻、菩萨请示于佛,佛悲悯众生,而宣说般若。但这四位之中,现在要特别提出的是文殊和弥勒两位菩萨。一个弘扬“性空缘起”中道义,一个阐扬“万法唯识”而显中道,这两位菩萨修为很高,证境很深。所以,文殊、弥勒是般若的真正传承者。这是第二。

  第三,在佛灭度后的600至700年间,印度出了一个龙树菩萨。龙树菩萨的弟子叫提婆菩萨,他们都是传承般若教的。

  龙树菩萨先前学外道,而且学得不错,他有神通,会隐身术。因为和其他几个同道进入宫中,仗着神通扰乱宫人,淫戏宫娥,受到了君主的武力镇压。其他同道都被刀杀,只有他凭着机警跑脱了。此后呢,他就晓得“欲为苦本”,皈依佛门,就这样出的家。

  据说他在印度南方求得《大般若经》,在龙宫也读到《大般若经》和《华严经》。从龙宫出来以后,他就广传般若,破邪显正。他的弟子提婆菩萨是很聪慧的,在印度大兴般若之教,破了所有的小乘和外道,无坚不摧。后来,遭到了外道的嫉忌,有天在坐禅的时候,被外道刺杀。临死之前,血书《百字论》,此论藏经载有。“般若三论”即《中论》、《百论》、《十二门论》。《中论》、《十二门论》是龙树菩萨写的,《百论》是提婆菩萨写的。龙树菩萨除写《中论》、《十二门论》以外,为了解释《大般若经》,还写了《大智度论》100卷。这是印度的传承。

  至于我们中国的传承,是从三国时候开始的。三国时的支娄迦忏译讲小品般若经,晋朝的道安法师弘扬般若经,到了东晋姚秦的时候,就有鸠摩罗什全力译讲弘扬“般若”。鸠摩罗什是有名的译师,在他门下有十大弟子僧肇、僧睿等,都精通般若并有著作。唐代玄奘法师,去印度留学,经历18年,回到中国长安。玄奘法师译经,广译法相经论,法相宗的《瑜珈师地论》、空宗的《大般若经》等。《大般若经》是玄奘法师在西安到玉华宫(皇帝避暑的宫殿,当时,唐太宗在热天接他到玉华宫避暑,以后他就在玉华宫住下来)主持翻译的。到他60岁的时候,怕般若经译不完(因那时他身体不好),他就日以继夜地翻译,后来,终于译成功了,他很高兴。他说,这部般若经与东土众生有缘,流传于后世,以作众生的指导。他自己感到这是晚年的安慰。在译完经后不久就圆寂了。所以《大般若经》的翻译,是玄奘法师的绝笔——最后的翻译。

  今天,能读到《大般若经》,对印度的和我们中国的古代先贤,应该敬仰,应该崇拜,应该学习他们的精神。

  这就是般若的传承。

精彩推荐