妙法莲华经

《妙法莲华经》,简称《法华经》,(梵语:Saddharma Pu??arīka Sūtra),後秦鸠摩罗什译,七卷二十八品,六万九千馀字,收录於《大正藏》第9册,经号262。梵文Saddharma,中文意为「妙法」。Pundarika 意译为「白莲花」,以莲花(莲华)为喻...[详情]

妙法莲华经原文与白话文对照版

  安乐行品第十四

  原文:

  尔时文殊师利法王子菩萨摩诃(hē)萨白佛言:世尊!是诸菩萨甚为难有,敬顺佛故发大誓愿,于后恶世,护持读说是法华经。世尊!菩萨摩诃萨于后恶世,云何能说是经?

  译文:

  文殊师利法王子对佛说道:世尊!这些菩萨非常难得,他们敬重顺从佛的教诲,而发下宏大的誓愿,要在以后的五浊恶世中,护持、读诵、宣说《妙法莲华经》。世尊!这些大菩萨们在以后的五浊恶世中,应该怎样宣说《妙法莲华经》呢?

  原文:

  佛告文殊师利:若菩萨摩诃萨于后恶世欲说是经,当安住四法。一者安住菩萨行处、亲近处,能为众生演说是经。文殊师利!云何名菩萨摩诃萨行处?若菩萨摩诃萨住忍辱地,柔和善顺而不卒暴,心亦不惊,又复于法无所行,而观诸法如实相,亦不行不分别,是名菩萨摩诃萨行处。

  译文:

  佛对文殊师利说道:这些大菩萨们在以后的五浊恶世中要宣说《妙法莲华经》,应当安住四种安乐行法:第一,要安住于菩萨所行之处及亲近处,才能为众生宣说此经。文殊师利!什么是大菩萨所行之处呢?如果菩萨安住忍辱行中,柔和善顺而不暴躁,内心平稳而不惊惧,虽行柔和忍辱之法而心无所行(无忍辱之心才是真正的忍辱),如实观见诸法之空性实相(《华严经》:此身空寂,无我、我所,无有真实,性空无二;若苦若乐,皆无所有,诸法空故),知一切法平等无异,(《华严经》:证真实际,知法平等;断诸法爱,除一切执)于诸忍法心无所著,行而无行,亦不分别是苦是乐,这就是大菩萨所行之处。

  原文:

  云何名菩萨摩诃萨亲近处?菩萨摩诃萨不亲近国王、王子、大臣、官长,不亲近诸外道梵志、尼犍子等,及造世俗文笔、赞咏外书,及路伽耶陀、逆路伽耶陀者,亦不亲近诸有凶戏,相叉相扑及那罗等种种变现之戏,又不亲近旃(zhān)陀罗,及畜猪羊鸡狗、畋(tián)猎渔捕诸恶律仪,如是人等或时来者,则为说法,无所希望。又不亲近求声闻比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,亦不问讯。若于房中、若经行处、若在讲堂中不共住止,或时来者,随宜说法无所希求。

  译文:

  什么是大菩萨亲近之处呢?菩萨不亲近国王、王子、大臣、长官,不亲近梵志及尼犍子(梵志云净裔,妄计从梵天生,志事梵天者。尼犍云离系,妄计无益苦行,能离系缚者)等外道,不亲近编写世俗文学、诗歌及随顺凡情或者背逆常理之论的作者,不亲近从事凶杀、格斗及色情等种种戏剧表演之人(那罗为男性,那里为女姓,那罗那里之娱乐即男女两性之和合),不亲近从事屠宰的旃陀罗,及从事畜养猪羊鸡狗和捕鱼打猎等邪恶事业之人,如果他们偶尔来听法,也可为他们宣说,但不要对他们心存希望(不要希望他们能够信受并弘扬妙法)。此外也不能亲近求声闻乘的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,也不必向他们问候,不论在室内还是户外经行之处或者讲堂中,都不与他们同行共处,如果他们偶尔来听法,可以随缘讲说,但也不要对他们心存希望。

  原文:

  文殊师利!又菩萨摩诃萨不应于女人身,取能生欲想相,而为说法,亦不乐见。若入他家不与小女、处女、寡女等共语,亦复不近五种不男之人,以为亲厚。不独入他家,若有因缘须独入时,但一心念佛。若为女人说法不露齿笑,不现胸臆(yì),乃至为法,犹不亲厚况复余事。不乐畜年少弟子、沙弥小儿,亦不乐与同师。常好坐禅,在于闲处修摄其心,文殊师利!是名初亲近处。

  译文:

  另外,文殊师利!菩萨不能对诱惑于人,使人产生欲望的女人说法,也不希望见到这种女人。如果到了别人的家中,不能与幼女、处女及寡女说话,也不能亲近厚待五种非男之人(生来而无男根之人,男根被割除之人,见女人生妒忌心之同性恋,女变为男之变性人,分不清是男是女之人),避免使人产生误解。不能单独一人到别人家去,如果确实有特殊原因必须单独进入时,应当一心念佛。如果为女人说法时,不能露出牙齿而笑,更不能露出胸部,即使为了说法也不能亲近厚待,更何况是因为其他事情而接近女人呢?不乐意收留年少弟子及小沙弥,也不乐意与他们一同修学。爱好坐禅,时常于空闲之处摄心(克制财色名食睡等五欲,弃舍贪欲、嗔恚、睡眠、掉悔、疑法等五盖)静坐,文殊师利,这就是大菩萨的第一种亲近处。

  原文:

  复次菩萨摩诃萨观一切法空如实相,不颠倒,不动不退不转,如虚空无所有性,一切语言道断,不生不出不起,无名无相实无所有,无量无边无碍无障,但以因缘有,从颠倒生故说,常乐观如是法相,是名菩萨摩诃萨第二亲近处。尔时世尊欲重宣此义而说偈言:

  若有菩萨 于后恶世 无怖畏心 欲说是经.

  应入行处 及亲近处 常离国王 及国王子.

  大臣官长 凶险戏者 及旃陀罗 外道梵志.

  亦不亲近 增上慢人 贪着小乘 三藏学者

  破戒比丘 名字罗汉  及比丘尼 好戏笑者

  深着五欲  求现灭度 诸优婆夷 皆勿亲近.

  若是人等 以好心来 到菩萨所 为闻佛道.

  菩萨则以 无所畏心 不怀希望 而为说法.

  译文:

  其次,大菩萨如实观见一切诸法本自空寂的实相,不生颠倒分别妄想(背离无上正觉合于色尘等境,起分别觉观之妄想即是颠倒),正心如如不动,不退失正觉,不轮转生死,如同虚空之性一无所有,一切言语无法形容,不生不灭,不出不入,不起不无,没有名称可以指代,也没有形相可以描述,没有实实在在的所有,但却无量无边,无障无碍,一切诸法只是以因缘和合而假有,从颠倒分别心而妄生,因而才能得以宣说,菩萨时常观察这种真实的法相,这就是大菩萨的第二种亲近之处。世尊为了再次宣明此义便又以偈颂说道:

  如果有菩萨于将来的五浊恶世中,欲以无所畏惧之心为众生宣说《妙法莲华经》,就应该安住菩萨所行之处及亲近之处,远离国王、王子、大臣、长官、凶杀色情的戏者、屠户及修学外道之人,也不能亲近未证言证的增上慢人、贪者小乘三藏经典的学者、不守戒律的比丘、假名的罗汉及好戏笑的比丘尼,也不能亲近深心贪着五欲享乐,而又希求现世获得灭度的优婆塞、优婆夷,如果这些人怀着善意,为听闻无上佛道而来到菩萨处,菩萨则应以无所畏惧之心为他们说法,但不要对他们心存希望。

  原文:

  寡女处女 及诸不男 皆勿亲近 以为亲厚.

  亦莫亲近 屠儿魁脍  畋猎渔捕 为利杀害 (魁脍kuíkuài)(畋tián)

  贩肉自活  衒卖女色  如是之人 皆勿亲近.( 衒xuàn)

  凶险相扑 种种嬉戏 诸淫女等 尽勿亲近.

  莫独屏处 为女说法 若说法时 无得戏笑.

  入里乞食 将一比丘 若无比丘 一心念佛.

  是则名为 行处近处 以此二处 能安乐说。

  译文:

  也不能亲近寡女、处女及五种非男之人,以免他们误解为特别的亲近厚待,也不要亲近屠夫、刽子手及捕鱼狩猎之人,为财利而杀害动物或者贩卖肉类以自活命之人,及出卖色相的女人也不要亲近,从事凶杀、格斗等种种嬉戏之人,及淫欲色情之女,均不可亲近,不要在私下为女人单独说法,说法之时不得戏笑,进入别人家中乞食应带一位比丘同行,如果没有比丘相伴应当一心念佛,这就是菩萨所行之处及亲近之处,菩萨如果能遵从此行处及亲近处,就能安乐而无所畏惧地为众生宣说《妙法莲华经》。

  原文:

  又复不行 上中下法 有为无为 实不实法.

  亦不分别 是男是女 不得诸法 不知不见.

  是则名为 菩萨行处 一切诸法 空无所有.

  无有常住 亦无起灭 是名智者 所亲近处.

  颠倒分别 诸法有无 是实非实 是生非生.

  在于闲处 修摄其心 安住不动 如须弥山

  观一切法 皆无所有  犹如虚空 无有坚固

  不生不出 不动不退  常住一相 是名近处。

  译文:

  另外,菩萨修行不分别上法、中法、下法、有为法、无为法、实法、不实法,也不分别是男是女,不知、不见有一法可得,这就是菩萨所行之处。诸法空寂,本无所有,没有常住之法,也没有生起与灭亡之相,这就是智者所亲近之处,不会以颠倒的妄想,去分别诸法的有无、虚实、生灭,而是在空闲之处摄心静坐,如同须弥山一样安住不动,观一切诸法空无所有,犹如虚空没有坚固的自体,不生不灭,不出不入,不动不退,常住空寂平等之究竟实相,这就是菩萨亲近之处。

  原文:

  若有比丘 于我灭后 入是行处 及亲近处

  说斯经时 无有怯弱  菩萨有时 入于静室

  以正忆念 随义观法  从禅定起 为诸国王

  王子臣民 婆罗门等  开化演畅 说斯经典

  其心安隐 无有怯弱  文殊师利 是名菩萨

  安住初法 能于后世  说法华经。

  译文:

  若有比丘在我灭度之后,安住如是菩萨行处及亲近处,为众生宣说《妙法莲华经》时,就不会有胆怯恐俱之心。菩萨有时入于静室以正念思惟诸法义趣,有时从禅定中觉起,为国王、王子、大臣、民众及婆罗门等开示教化,宣说《妙法莲华经》,安稳快乐而无所畏惧,文殊师利,这就是菩萨所要安住的第一种安乐行法,菩萨安住此法,就能在将来的五浊恶世中,为众生宣说《妙法莲华经》。

  原文:

  又文殊师利,如来灭后,于末法中欲说是经,应住安乐行。若口宣说、若读经时,不乐说人及经典过,亦不轻慢诸余法师,不说他人好恶长短,于声闻人亦不称名说其过恶,亦不称名赞叹其美,又亦不生怨嫌之心,善修如是安乐心故,诸有听者不逆其意。有所难问,不以小乘法答,但以大乘而为解说,令得一切种智。尔时世尊欲重宣此义而说偈言:

  菩萨常乐 安隐说法 于清净地 而施床座.

  以油涂身 澡浴尘秽 着新净衣 内外俱净.

  安处法座 随问为说 若有比丘 及比丘尼.

  诸优婆塞 及优婆夷 国王王子 群臣士民

  以微妙义 和颜为说  若有难问 随义而答

  因缘譬喻 敷演分别  以是方便 皆使发心

  渐渐增益 入于佛道  除懒惰意 及懈怠想

  离诸忧恼 慈心说法  昼夜常说 无上道教

  译文:

  其次,文殊师利,在我灭度之后的末法时期中,大菩萨们要演说《妙法莲华经》,还应安住于第二种安乐法,那就是口中宣说或读诵《妙法莲华经》时,不要说他人及其他经典的过失,也不要轻慢其余的法师,不说他人的好恶长短,对于声闻乘人不要直呼其名说他的过失,也不要不要直呼其名赞叹他的优点,同时也不能对他生起怨恨及嫌弃之心,正因为善能修持这样的安乐心,所以听法者也就不会有违逆之意,若有人质疑责难,不要以小乘教法来回答,而应以大乘佛法为他们解说,使他们证得一切种智。世尊为了再次宣明此义便又以偈颂说道:

  菩萨常乐于安稳地为众生说法,为此他们应该在清净之地,安置法床、法坐,沐浴洗净全身的尘秽,并以香油涂抹全身,穿上崭新干净的衣服,使里外都十分洁净,然后安稳地坐在法座之上,随比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、国王、王子、群臣、百姓所问,和颜悦色地为他们讲说精微的妙义。如果有声闻人质疑责难,则随顺大乘义理以种种的因缘、譬喻为他们分别开示,用这种方便使他们发起希求大乘之心,渐渐增益,最终入于无上佛道,从而灭除他们的懒惰之意及懈怠之想,远离一切忧悲苦恼,起大慈悲心教化众生,夜以继日地演说无上道法。

  原文:

  以诸因缘 无量譬喻 开示众生 咸令欢喜

  衣服卧具 饮食医药    而于其中 无所希望

  但一心念 说法因缘 愿成佛道 令众亦尔

  是则大利 安乐供养 我灭度后 若有比丘

  能演说斯 妙法华经 心无嫉恚    诸恼障碍

  亦无忧愁 及骂詈者 又无怖畏 加刀杖等(恚huì詈lì)

  亦无摈出 安住忍故 智者如是 善修其心(摈bìn)

  能住安乐 如我上说 其人功德 千万亿劫

  算数譬喻 说不能尽。

  译文:

  菩萨以种种的因缘及无量的譬喻为众生方便开示,使众生都能法喜充满,而菩萨对于衣服、床具、饮食、医药的供养,不会有任何的希求,心中只有一个念头,那就是说法教化众生,使自己及众生都能成就佛道,这才是得到最大利益的安乐供养。我灭度之后,如果有比丘能够演说这部《妙法莲华经》,而没有嫉妒瞋恚之心,就不会有诸多的恼乱障碍,也没有忧愁的逼迫及责骂之人,更不会遇到刀杖相加之危难及摈出众外之恶事,这都是因为菩萨安住于第二种安乐行法,菩萨善于这样修摄其心,就能安稳快乐地说法,所得的功德即使经千万亿劫也不能算尽,用种种的譬喻不能说完。

  原文:

  又文殊师利,菩萨摩诃萨于后末世,法欲灭时,受持读诵斯经典者,无怀嫉妒谄(chǎn)诳之心,亦勿轻骂学佛道者求其长短。若比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,求声闻者、求辟支佛者、求菩萨道者,无得恼之令其疑悔,语其人言汝等去道甚远,终不能得一切种智,所以者何?汝是放逸之人,于道懈怠故。

  译文:

  再次,文殊师利,大菩萨于末法时期佛法将要灭尽之时,受持、读诵《妙法莲华经》之人,都不要怀有嫉妒、谄媚、欺诳之心,也不能轻慢辱骂学习佛道的人,指责他们的长短是非,对于求声闻乘、辟支佛乘及菩萨乘的比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,不要扰乱其心,使他们对所修之法产生疑惑,比如不能对他们说‘你们距离成佛之道还很遥远,终究不能证得一切种智,为什么呢?因为你们都是放荡之人,贪图安逸,于无上佛道懒惰懈怠’。

  原文:

  又亦不应戏论诸法,有所诤竞,当于一切众生起大悲想,于诸如来起慈父想,于诸菩萨起大师想,于十方诸大菩萨,常应深心恭敬礼拜,于一切众生平等说法,以顺法故不多不少,乃至深爱法者,亦不为多说。文殊师利!是菩萨摩诃萨于后末世法欲灭时,有成就是第三安乐行者,说是法时无能恼乱,得好同学,共读诵是经,亦得大众而来听受,听已能持,持已能诵,诵已能说,说已能书、若使人书,供养经卷,恭敬尊重赞叹。尔时世尊欲重宣此义而说偈言:

  若欲说是经 当舍嫉恚慢 谄诳邪伪心 常修质直行.

  不轻蔑于人 亦不戏论法 不令他疑悔 云汝不得佛. (蔑miè)

  是佛子说法 常柔和能忍 慈悲于一切 不生懈怠心.

  十方大菩萨 悯众故行道 应生恭敬心 是则我大师.

  于诸佛世尊 生无上父想 破于骄慢心 说法无障碍.

  第三法如是 智者应守护 一心安乐行 无量众所敬。

  译文:

  另外,对于佛法不应做无意义的辨论,应当将一切众生看作慈悲救度的对象,将诸佛如来看作是慈爱的父亲,将诸菩萨看作是授法的大师,对于十方世界中的一切菩萨应该发自内心地恭敬礼拜,对于一切众生都要平等无别地讲说佛法,随顺法义即不多说也不少说,就是遇到深心敬爱佛法之人,也不要为他过多地宣说。文殊师利!大菩萨于末法时期佛法将要灭尽之时,有能成就这第三种安乐行法之人,演说《妙法莲华经》之时,无人能够扰乱其心,经常遇到志同道合的同修,大家一起读诵这部经典,还能吸引大众前来听闻,听闻后能够受持,受持后能够读诵,读诵后能够解说,解说后能够书写或者请别人书写,书写后能够对经卷恭敬供养、尊重赞叹。世尊为了再次宣明此义便又以偈颂说道:

  菩萨若要演说《妙法莲华经》,应当舍弃嫉妒、嗔恚、傲慢、谄媚、欺诳、邪伪之心,常修诚实、正直之行,不轻视他人,不作无意义的辩论,不说他人不能成佛,而使他人对佛法产生疑惑,佛子说法之时,言词柔和,心地能忍,慈悲救度一切众生而不生懈怠之心,十方的大菩萨悯念众生而广修六度万行,对他们应生恭敬之心,作授法大师之想,视诸佛世尊为无比慈悲的父亲,从而破除傲慢之心,说法之时才能够毫无障碍,这就是第三种安乐行法,智慧之人应当一心持守安乐行,这样必然为无量众生所敬仰。

  原文:

  又文殊师利!菩萨摩诃萨于后末世法欲灭时,有持是法华经者,于在家、出家人中生大慈心,于非菩萨人中生大悲心,应作是念,如是之人则为大失,如来方便随宜说法不闻不知、不觉不问、不信不解,其人虽不问、不信、不解是经,我得阿耨(nòu)多罗三藐三菩提时,随在何地以神通力、智慧力引之令得,住是法中。

  译文:

  还有,文殊师利,大菩萨于末法时期佛法将要灭尽之时,受持《妙法莲华经》的人,对于在家及出家的四众弟子要生慈爱之心,对于非菩萨乘的众生要生悲悯之心,应该这样想:这些人的损失实在太大,对如来以方便智慧随众生机宜说法之事,竟然不曾听闻、不曾了知、不曾觉察、不曾问请、不曾信受、不曾理解,这些人虽然不问请、不信受、不理解《妙法莲华经》,但是我得无上正等正觉之时,不论他们在什么地方,我都要运用神通力和智慧力,引导他们得以听闻,并安住于无上妙法之中。

  原文:

  文殊师利!是菩萨摩诃萨于如来灭后,有成就此第四法者,说是法时无有过失,常为比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、国王、王子、大臣、人民、婆罗门居士等,供养恭敬,尊重赞叹,虚空诸天,为听法故亦常随侍,若在聚落城邑、空闲林中,有人来欲难问者,诸天昼夜常为法故而卫护之,能令听者皆得欢喜,所以者何?此经是一切过去、未来、现在诸佛神力所护故。

  译文:

  文殊师利!大菩萨在如来灭度之后,如果能成就这第四种安乐行法,那么宣说《妙法莲华经》之时,就不会有过失,常受比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷、国王、王子、群臣、百姓、婆罗门居士等的恭敬供养及尊重赞叹,虚空中的天龙鬼神及诸天人为听闻妙法,也会随行奉侍,无论是在村落、城镇,还是在寂静的山林,如果有人前来质疑责难,诸天龙神都会不分昼夜地守护说法之人,能使一切听众都能欢喜充满,为什么这样说呢?因为《妙法莲华经》是一切过去、未来、现在三世诸佛神力所守护的经典。

  原文:

  文殊师利!是法华经于无量国中,乃至名字不可得闻,何况得见受持读诵。文殊师利!譬如强力转轮圣王,欲以威势降伏诸国,而诸小王不顺其命,时转轮王起种种兵而往讨伐,王见兵众战有功者即大欢喜,随功赏赐,或与田宅、聚落、城邑,或与衣服严身之具,或与种种珍宝、金银、琉璃、砗磲、玛瑙、珊瑚、琥珀、象马车乘、奴婢人民,唯髻中明珠不以与之,所以者何?独王顶上有此一珠,若以与之,王诸眷属必大惊怪。

  译文:

  文殊师利,在无量无数的国土中,甚至连《妙法莲华经》的名字都不曾听闻,更何况能够见到受持、读诵《妙法莲华经》的法师。文殊师利,譬如力量强大的转轮圣王,想以威武之势降伏各个国家,而各小国王却不顺从他的命令,这时转轮圣王就出动兵众前去讨伐,如果见到众兵立下战功便会非常高兴,并根据战功的大小而给予赏赐,有的赐予田地房屋、村落、城镇,有的赐予衣服等穿着、配饰之物,有的赐予种种金银、琉璃、砗磲、玛瑙、珊瑚、琥珀等珍宝,及象车、马车、奴婢、属民,但只有发髻中的明珠不能赏赐给别人,为什么呢?因为只有转轮圣王的头上才有这样一颗明珠,如果把它赏赐给别人,转轮圣王的亲眷及部属一定会十分震惊。

  原文:

  文殊师利!如来亦复如是,以禅定智慧力得法国土,王于三界,而诸魔王不肯顺伏,如来贤圣诸将与之共战,其有功者心亦欢喜,于四众中为说诸经,令其心悦,赐以禅定解脱、无漏根力诸法之财,又复赐与涅槃之城,言得灭度,引导其心令皆欢喜,而不为说是法华经。

  译文:

  文殊师利!诸佛如来也是这样,他以禅定及智慧的力量得到佛法之国土,作三界之无上法王,但魔王不肯顺从臣服,法王如来便率领贤圣之将与魔王交战,见到贤圣之将立下战功便会非常高兴,于是便在四众弟子中讲说种种经典,使他们心生喜悦,或者赐予正觉的禅定、解脱的三昧、无漏的根力等法财,或者赐予涅槃大城,或者说已灭轮回苦,已度生死海,以种种方便引导贤圣之将,使他们都能心生欢喜,而不为他们宣说《妙法莲华经》。

  原文:

  文殊师利!如转轮王见诸兵众有大功者心甚欢喜,以此难信之珠久在髻中,不妄与人,而今与之。如来亦复如是,于三界中为大法王,以法教化一切众生,见贤圣军与五阴魔、烦恼魔、死魔,共战有大功勋,灭三毒、出三界、破魔网,尔时如来亦大欢喜,此法华经能令众生至一切智,一切世间多怨难信,先所未说而今说之。文殊师利!此法华经是诸如来第一之说,于诸说中最为甚深,末后赐与,如彼强力之王,久护明珠今乃与之。文殊师利!此法华经,诸佛如来秘密之藏,于诸经中最在其上,长夜守护不妄宣说,始于今日乃与汝等而敷演之。尔时世尊欲重宣此义而说偈言:

  常行忍辱 哀悯一切 乃能演说 佛所赞经.

  后末世时 持此经者 于家出家 及非菩萨.

  应生慈悲 斯等不闻 不信是经 则为大失.

  我得佛道 以诸方便 为说此法 令住其中。

  译文:

  文殊师利,如同转轮圣王见到有显赫战功的兵众时则万分欢喜,而将难以置信、久藏发髻之中、从不轻易示人的宝珠,赏赐给战功显赫的兵众一样,如来于三界之中为大法王,以佛法教化三界一切众生,见到与五蕴魔、烦恼魔、死魔作战时,有灭尽三毒、出离三界、破除魔网等战功显赫的贤圣之将时,如来也会万分欢喜,便宣说这部能使众生成就一切种智、一切世间之人多有怨言难以信受、如来先前从未宣说的《妙法莲华经》。文殊师利!《妙法莲华经》是一切如来所说的第一妙法,在所有佛法中最为深奥,直到最后才能赐予众生,如同力量强大的转轮圣王所长期守护的明珠,直到最后才赐予兵众一样。文殊师利!《妙法莲华经》是一切诸佛的秘密法藏,在所有经典中最尊无上,长久以来我细心守护,从不轻易宣说,直到今天才为你们开示演说。世尊为了再次宣明此义便又以偈颂说道:

  常行忍辱之法,哀悯一切众生的大菩萨,才能演说这部诸佛赞叹的经典。未法时期佛法将要灭尽之时,受持《妙法莲华经》的人,对于在家、出家的四众弟子及非菩萨乘的众生,应生慈悲怜悯之心,这些众生不曾听闻、不曾信受《妙法莲华经》,损失实在太大,将来我得证佛道之时,将以种种善巧方便,为他们宣说此经,使他们也能安住于妙法。

  原文:

  譬如强力 转轮之王 兵战有功 赏赐诸物.

  象马车乘 严身之具 及诸田宅 聚落城邑.

  或与衣服 种种珍宝 奴婢财物 欢喜赐与.

  如有勇健 能为难事 王解髻中 明珠赐之。

  译文:

  譬如力量强大的转轮圣王,见到立下战功的众兵,便十分欢喜地赐予象车、马车等庄严身体的器具,及田地房屋、村落、城镇、衣服、珍宝、奴婢、金银等财物,如果有勇猛善战的将士,完成了艰难之事,转轮圣王便解下发髻中的明珠,赐予这位勇将。

  原文:

  如来亦尔 为诸法王 忍辱大力 智慧宝藏

  以大慈悲 如法化世  见一切人 受诸苦恼

  欲求解脱 与诸魔战  为是众生 说种种法.

  以大方便 说此诸经 既知众生 得其力已

  末后乃为 说是法华 如王解髻 明珠与之.

  译文:

  如来也是这样,为一切诸法之法王,具足忍辱大力及智慧宝藏,以大慈悲如法化度世间众生,见一切众生遭受众苦的逼迫,为求解脱而与群魔作战,于是便为这些众生宣说种种佛法,以无数善巧方便演说无量经典,当见到众生得受法益具足大乘根力后,才为他们宣说《妙法莲华经》,就如同转轮圣王解下发髻中的宝珠,赐予勇猛善战的将士一样。

  原文:

  此经为尊 众经中上 我常守护 不妄开示

  今正是时 为汝等说  我灭度后 求佛道者

  欲得安隐 演说斯经  应当亲近 如是四法.

  读是经者 常无忧恼 又无病痛 颜色鲜白

  不生贫穷 卑贱丑陋  众生乐见 如慕贤圣

  天诸童子 以为给使  刀杖不加 毒不能害

  若人恶骂 口则闭塞  游行无畏 如师子王

  智慧光明 如日之照

  译文:

  在所有经典中《妙法莲华经》最尊无上,长久以来我细心守护,从不轻易宣说,今天正是为你们宣说之时。我灭度之后发心求取佛道的大菩萨,想要安稳地演说《妙法莲华经》,应当安住四种安乐行法,读诵此经之人才能没有忧愁烦恼,也没有各种病痛,皮肤鲜艳白嫩,不会成为贫穷、卑贱、丑陋的人,众生都像思慕圣贤一样希望见到他,诸天的童子听从他的派遣,刀杖不落其身,大小诸毒无能损害,恶意辱骂之人口则闭塞,游历四方如同狮子王一样毫无畏惧,智慧光明如同太阳一样普照法界。

  原文:

  若于梦中 但见妙事  见诸如来 坐师子座 诸比丘众 围绕说法

  又见龙神 阿修罗等 数如恒沙 恭敬合掌  自见其身 而为说法

  又见诸佛 身相金色  放无量光 照于一切 以梵音声  演说诸法

  佛为四众 说无上法 见身处中 合掌赞佛  闻法欢喜 而为供养

  得陀罗尼 证不退智  佛知其心 深入佛道  即为授记 成最正觉

  汝善男子 当于来世 得无量智 佛之大道  国土严净 广大无比

  亦有四众 合掌听法  又见自身 在山林中 修习善法 证诸实相

  深入禅定 见十方佛 诸佛身金色      百福相庄严      闻法为人说 常有是好梦.

  译文:

  即使在睡梦之中,也总是遇到吉祥妙事,能见到诸佛如来坐在狮子座上,为围绕在四周的众多比丘讲经说法;又能见到如恒河沙数多的天龙鬼神、阿修罗等恭敬地合掌,而自己正在为他们说法;又能见到诸佛紫金色的身相,放出无量光明遍照一切法界,以清净的梵音为四众弟子演说无上的妙法,而自己也身在其中,合掌赞叹诸佛如来,听闻妙法之后欢喜充满,以种种宝物供养诸佛,并能总持一切法义,得证不退转的智慧,佛知其心业已深入佛道,便为其授记当得成就无上正等正觉,‘善男子!你将于未来世中,得证如来无量智慧,成就诸佛无上大道,你的国土清净庄严、广大无比,有无量四众弟子恭敬合掌,听你讲经说法’;又能见到自己身处山林之中,修习清净善法,证得实相妙理,入于甚深禅定,得见十方诸佛金色光明之身,百福庄严之相,听闻诸佛无上妙法,广为众生分别开示,恒常得遇如此好梦。

  原文:

  又梦作国王     舍宫殿眷属     及上妙五欲     行诣于道场.

  在菩提树下     而处师子座     求道过七日     得诸佛之智.

  成无上道已     起而转法轮     为四众说法     经千万亿劫.

  说无漏妙法     度无量众生     后当入涅槃     如烟尽灯灭.

  若后恶世中     说是第一法     是人得大利     如上诸功德。

  译文:

  还梦到自己作了国王,却舍弃了华丽的宫殿、上妙的五欲之乐及眷属,去往正觉道场,在菩提树下坐狮子座上,七日七夜精进修道,得证诸佛无上智慧,成道之后从坐而起,转大法轮为四众弟子说法,经千万亿劫演说无漏清净妙法,度脱无量无边众生后,如同灯灭烟尽一样入于究竟涅槃。在我灭度后的五浊恶世中,如果有人能广为众生宣说最为第一的《妙法莲华经》,那么此人必将获得如上所说的种种功德利益。

精彩推荐